Politique

La petite boulette de la ministre Sarah El Haïry, qui revisite une expression française à l'Assemblée

© Lafargue Raphael/ABACA - La ministre Sarah El Haïry.

Mardi 12 mars, lors des "questions au gouvernement" à l'Assemblée nationale, la ministre chargée de l'Enfance, de la Jeunesse et des Familles a confondu "opprobre" et "eau propre" dans l’une de ses réponses, rapporte Le Figaro.

Son erreur de langage n'est pas passée inaperçue. Interrogée sur le manque de moyens dans le secteur de l'aide sociale à l'enfance par la députée écologiste Sandrine Rousseau, Sarah El Haïry a revisité une expression française, mardi 12 mars, à l'Assemblée nationale. "Ne jetez pas l'eau propre sur l'ensemble des professionnels", a répondu la ministre déléguée chargée de l'Enfance, de la Jeunesse et des Familles, lors des traditionnelles "questions au gouvernement", relaie Le Figaro.

Sarah El Haïry a visiblement mélangé deux métaphores : "jeter l'opprobre" et "jeter le bébé avec l'eau du bain". Avant de répéter cette erreur dans la foulée : "Nous ne nierons jamais qu'il y a des besoins essentiels, mais ne jetez pas l'eau propre sur les assistants familiaux, sur les éducateurs spécialisés, sur les départements."

Les problèmes de syntaxe de Stéphane Séjourné

Cette faute de français rappelle les problèmes de syntaxe d'un autre membre du gouvernement. Lors de déplacements à l'étranger, Stéphane Séjourné avait notamment déclaré : "Ce sera l'occasion de voir pour nous ce qu'ont besoin les Ukrainiens" ou "Des principes 'fondamentals' du droit international", rapportent nos confrères. Le ministre des Affaires étrangères avait justifié ces erreurs par des problèmes de dyslexie.

publié le 13 mars à 19h50, Cédric Alexis, 6Medias

Liens commerciaux